19
/
166561
Trung - Hàn tranh cãi nảy lửa vì món kim chi
trung-han-tranh-cai-nay-lua-vi-mon-kim-chi
news

Trung - Hàn tranh cãi nảy lửa vì món kim chi

Thứ 3, 09/07/2024 | 15:37:00
2,015 lượt xem

Tranh cãi quốc tế nảy lửa đã nổ ra liên quan đến món kim chi sau chương trình ẩm thực tiếng Trung chiếu trên Netflix.

Cư dân mạng Hàn Quốc đang yêu cầu đổi từ tiếng Trung dùng để chỉ món bắp cải trắng lên men cay "la bai cai" thành "xinqi" để phản ánh đúng bản sắc văn hóa.

Lời kêu gọi của cư dân mạng Hàn Quốc đã gây ra làn sóng phản ứng dữ dội ở Trung Quốc, thậm chí một số người còn kêu gọi trừng phạt việc xuất khẩu bắp cải từ đại lục sang Hàn Quốc, theo SCMP.

Món ăn kèm truyền thống của Hàn Quốc được làm từ bắp cải lên men, muối và ớt cay, phục vụ trong hầu hết các bữa ăn ở đất nước này và có tầm quan trọng trong văn hóa.

Kim chi cũng phổ biến ở các nước châu Á khác và có nhiều tên gọi đa dạng như "la bai cai" (bắp cải trắng cay) và "pao cai" (rau lên men).

Trung - Hàn tranh cãi nảy lửa vì món kim chi- Ảnh 1.

Chương trình ẩm thực trên Netflix khiến cư dân mạng hai nước Trung - Hàn tranh cãi SCMP

Cuộc tranh cãi gần đây nổ ra sau chương trình thực tế của Netflix, Super-Rich in Korea, ra mắt vào tháng 5 và giới thiệu lối sống xa hoa của những cá nhân giàu có đến từ Singapore, Ý và Pakistan đang sống ở Hàn Quốc.

Trong tập 6, khi các diễn viên đang chuẩn bị kim chi, phụ đề tiếng Trung đã dịch nó là "la bai cai", khiến người Hàn Quốc phản đối.

Họ lập luận rằng, bản dịch này có ý nghĩa văn hóa Trung Quốc, dẫn đến một kiến nghị trực tuyến yêu cầu Netflix sửa lại phụ đề.

Giáo sư Seo Kyung-duk của Đại học Nữ Sungshin ở thủ đô Seoul đã viết thư cho Netflix, yêu cầu khắc phục sai sót để "ngăn khán giả toàn cầu hiểu lầm về lịch sử và văn hóa Hàn Quốc".

Trung - Hàn tranh cãi nảy lửa vì món kim chi- Ảnh 2.

Món bắp cải muối cay có nhiều tên gọi khác nhau ở nhiều nước châu Á SCMP

Đáp lại tranh cãi về kim chi, Netflix giải thích rằng "la bai cai" được chọn vì quen thuộc hơn với những người nói tiếng Hoa ở nước ngoài.

Tuy nhiên, từ này đã được dịch thành "xinqi", theo khuyến nghị của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc vào năm 2021.

Bất chấp sự thay đổi, thuật ngữ "xinqi" phần lớn vẫn chưa được biết đến đối với hầu hết người nói tiếng Trung Quốc, những người đã quen với "la bai cai" hơn.

Vấn đề kim chi không phải mới, tại cuộc họp báo hồi tháng 1, Thứ trưởng Bộ Ngoại giao Trung Quốc Hoa Xuân Oánh đã đề cập đến vấn đề này.

"Bắp cải lên men không phải chỉ có ở một số quốc gia và khu vực. Ở Trung Quốc, nó được gọi là pao cai, trong khi ở bán đảo Triều Tiên và trong cộng đồng dân tộc Hàn Quốc ở Trung Quốc, nó được gọi là kim chi.

Mặc dù có những điểm tương đồng nhưng chúng khác nhau về thành phần, hương vị và phương pháp chế biến", bà nói.

Bà nhấn mạnh tầm quan trọng của việc duy trì trao đổi học thuật thân thiện về các chủ đề ẩm thực, kêu gọi các bên tránh những thành kiến có thể dẫn đến xung đột.

Trung - Hàn tranh cãi nảy lửa vì món kim chi- Ảnh 3.

Kim chi Hàn Quốc SCMP

Vấn đề này còn phức tạp hơn bởi thực tế, một phần đáng kể kim chi tiêu thụ ở Hàn Quốc được làm từ cải bắp nhập khẩu từ Trung Quốc vì chúng rẻ hơn.

Một báo cáo của Viện Kim chi Thế giới cho biết khoảng 89,9% thực phẩm mà các nhà hàng Hàn Quốc mua được nhập khẩu từ Trung Quốc.

Sự thật này đã làm dấy lên làn sóng phẫn nộ hơn nữa trên mạng xã hội đại lục.

"Hàn Quốc thật kỳ lạ. Họ nhập khẩu bắp cải từ Trung Quốc nhưng lại tuyên bố kim chi là đặc sản của riêng mình", một nhà quan sát trực tuyến nói.

"Họ ăn bắp cải nhập khẩu từ chúng tôi và sau đó làm ầm ĩ lên. Chúng ta nên ngừng cung cấp bắp cải cho họ và xem họ làm gì", một người khác bổ sung.

Theo Thanh niên

https://thanhnien.vn/trung-han-tranh-cai-nay-lua-vi-mon-kim-chi-18524070911323449.htm

  • Từ khóa

'Nhận diện văn hóa trong không gian số': Hành trình kiến tạo bản sắc dân tộc trong kỷ nguyên số

Cuốn sách chuyên khảo "Nhận diện văn hóa trong không gian số", do PGS.TS. Vũ Trọng Lâm và TS. Nguyễn Việt Lâm đồng chủ biên, Nhà xuất bản Chính trị quốc...
11:50 - 01/08/2025
1,224 lượt xem

Đợt phim chào mừng các ngày lễ trọng đại của đất nước

Kỷ niệm 80 năm Cách mạng Tháng Tám, Quốc khánh 2/9, Ngày truyền thống Công an nhân dân và 20 năm Ngày hội toàn dân bảo vệ an ninh Tổ quốc, Cục Điện ảnh...
10:07 - 01/08/2025
1,315 lượt xem

Phương Oanh, Việt Hoa và Quỳnh Nguyễn đóng phim “30 chưa phải là hết” bản Việt

Bộ phim “Gió ngang khoảng trời xanh” do Trung tâm sản xuất phim truyền hình Việt Nam (VFC) thực hiện được mua bản quyền từ bộ phim Trung Quốc “30 chưa...
08:13 - 01/08/2025
1,312 lượt xem

Đưa Việt Nam trở thành điểm đến xanh bền vững trên bản đồ du lịch thế giới

Khẳng định Việt Nam là điểm đến hấp dẫn, 'xanh' và bền vững trên bản đồ du lịch thế giới, góp phần cùng cả nước bước vào kỷ nguyên mới, kỷ nguyên phát...
07:24 - 01/08/2025
1,328 lượt xem

Phim Việt 'Mang mẹ đi bỏ' bất ngờ thu 14 tỉ đồng, vượt Conan đứng đầu phòng vé

Chiếu sớm từ 18h ngày 30-7, phim Việt 'Mang mẹ đi bỏ' bất ngờ thu 13,8 tỉ đồng (tính cả vé đặt trước). Phim vượt Conan, đứng top 1 phòng vé Việt.
15:03 - 31/07/2025
1,723 lượt xem